Nota: Kyo o gyo nel titolo giapponese significa “sutra”. Gyo è un cambiamento fonetico di kyo.
Abidatsuma junshori ron (阿毘達磨順正理論): Trattato sull’accordo con la dottrina corretta.Agon gyo (阿含経): sutra Agama.Amida kyo (阿弥陀経): Sutra di Amida.Anraku shu (安楽集): Raccolta di saggi sul Mondo di Pace e Beatitudine.Ben kemmitsu nikyo ron (弁顕密二教論): Comparazione tra il Buddismo essoterico ed … Continua a leggere Appendice H Titoli giapponesi delle opere citate nel testo
Nota: Kyo o gyo nel titolo giapponese significa “sutra”. Gyo è un cambiamento fonetico di kyo.
Ampio Sutra della Saggezza: Daibon hannya kyo (大品般若経).Annotazioni su “Grande concentrazione e visione profonda”: Shikan bugyoden guketsu (止観輔行伝弘決).Annotazioni su “Il significato profondo del Sutra del Loto”: Hokke gengi shakusen(法華玄義釈籤).Annotazioni su “Parole e frasi del Sutra del Loto”: Hokke mongu ki … Continua a leggere Appendice G Opere citate nel testo e loro titoli giapponesi
Nomi giapponesi Nomi sanscriti, cinesi o italiani
Ai Ko (哀公) Ai (Ai), duca diAizen-myo’o (愛染明王) Ardente di DesideriAjase-o (阿闍世王) Ajatashatru (Aja¯tasátru)Akada (阿竭多仙人) AgastyaAnan (阿難) Ananda (A¯nanda)Anaritsu (阿那律) AniruddhaAnryugyo (安立行菩薩) Pratiche SaldeAnyakyojinnyo (阿若憍陳如) Ajnata Kaundinya (A¯jña¯ta Kaun.d.inya)Ashi (阿私仙人) AsitaAshida (阿私陀仙人) AsitaAshuku (阿閦仏) Akshobhya (Aks.obhya)Asoka-o (阿育王) Ashoka (As´oka)Bakki (妺嬉) Mao Hsi (Maoxi)Bakura (跋倶羅) BakkulaBaso-ten (婆籔天) VasuBen Ka (卞和) … Continua a leggere Appendice F Nomi di persona giapponesi e loro equivalenti sanscriti, cinesi o italiani
Nomi italiani Nomi giapponesi
A Volontà Nyoi (如意論師)Accumulo di Saggezza Chishaku (智積菩薩)Ardente di Desideri Aizen-myo’o (愛染明王)Ascoltatore di Molti Insegnamenti Tamon-tenAspetto della Verità Superlativa Shogisho (勝義生菩薩)Auspicio fortunato Kichijo-ten (多聞天)Bianco Splendente Sembyaku (鮮白比丘尼)Bontà Immutabile Zenju (善住天子)Buona Virtù Zentoku (善徳仏)Buoni Tesori Zenzai-doji (善財童子)Colore Dorato Konjiki (金色王)Colui che Aspira alla Legge Gyobo-bonji (楽法梵志)Compassionevole Jishi (慈氏菩薩)Comprensione Immacolata Mukusho (無垢証如来)Dea del Sole … Continua a leggere Appendice E Nomi di persona italiani e loro equivalenti giapponesi
Nota: i nomi cinesi sono trascritti in caratteri latini secondo il sistema Wade-Giles. La traslitterazione in pinyin appare tra parentesi.
Nomi cinesi Nomi giapponesi
Ai (Ai), duca Ai Ko (哀公)Chang-an (Zhangan) Shoan (章安)Chang Chieh (Zhang Jie) Cho Kai (張階)Chang Liang (Zhang Liang) Cho Ryo (張良)Chan-jan (Zhanran) Tannen (湛然)Ch’ao Fu (Chaofu) So Fu (巣父)Chao Kao (Zhao Gao) Cho … Continua a leggere Appendice D Nomi di persona cinesi e loro equivalenti giapponesi
Nomi sanscriti Nomi giapponesi
Agastya Akada (阿竭多仙人)Ajatashatru (Aja¯tasátru) Ajase (阿闍世王)Ajnata Kaundinya (A¯jña¯ta Kaun.d.inya) Anyakyojinnyo (阿若憍陳如)Akshobhya (Aks.obhya) Ashuku (阿閦仏)Ananda (A¯nanda) Anan (阿難)Angulimala (An.gulima¯la) Okutsumara (央掘摩羅)Aniruddha Anaritsu (阿那律)Aryadeva (A¯ryadeva) Daiba (提婆菩薩)Aryasimha (A¯ryasim.ha) Shishi (師子尊者)Asanga (Asan.ga) Mujaku (無著)Ashoka (As´oka) Asoka (阿育王)Ashvaghosha (As´vaghos.a) Memyo (馬鳴)Asita Ashi (阿私仙人)Ashida (阿私陀仙人)Bakkula Bakura (跋倶羅)Bhavaviveka (Bha¯vaviveka) Shoben (清弁)Bimbisara (Bimbisa¯ra) Bimbashara (頻婆娑羅王)Bodhidharma Daruma (達磨)Bodhiruchi (Bodhiruci) Bodairushi … Continua a leggere Appendice C Nomi di persona sanscriti e loro equivalenti giapponesi
Nota: I titoli degli scritti indirizzati a due o più persone appaiono dopo il nome di ogni destinatario. I numeri tra parentesi che seguono ogni titolo si riferiscono alla pagina iniziale in questo volume.
Abutsu-bo: • Risposta ad Abutsu-bo (643).Akimoto Taro: • Sulle cinque festività stagionali (350).Ben: vedi Nissho.Buzen-bo: • Il tempio Jisso (682).Chimyo-bo: • Riguardo al Grande Bodhisattva Hachiman (861).Choraku-ji: • Lettera al Choraku-ji (311).Cinque … Continua a leggere Appendice B Destinatari e scritti da loro ricevuti
Nota: I numeri in corsivo che seguono il titolo giapponese si riferiscono alla pagina del Nichiren Daishonin gosho zenshu.
A proposito del piccolo stato mongolo: Shomoko gosho (小蒙古御), 1284, n. 341, p. 896.Aderire agli insegnamenti corretti: Kifuku shoho gosho (帰伏正法御), 1301, n. 399, p. 1023.Analisi della scuola della Vera parola: Shingon kemmon (真言見聞), 142, n. 227, p. 415.Aniruddha: Kubo-no-ama gozen gohenji (窪尼御前御返事), … Continua a leggere Appendice A Scritti contenuti in questo volume e loro titoli giapponesi
Con la presente pubblicazione, la Raccolta degli scritti di Nichiren Daishonin, in due volumi, è stata completata. Pur ritenendo auspicabile mantenere una coerenza di stile fra i due volumi, abbiamo ritenuto necessario operare alcuni cambiamenti rispetto al volume 1:
Nei “Cenni storici” l’anno di stesura viene indicato secondo il calendario gregoriano e non indicando il nome … Continua a leggere Note dei traduttori
Alcuni anni fa la Soka Gakkai ha pubblicato la Raccolta degli scritti di Nichiren Daishonin, contenente la traduzione di 172 opere di Nichiren Daishonin tratte dal Nichiren Daishonin gosho zenshu (Opere complete di Nichiren Daishonin) a cura della Soka Gakkai. La presente opera costituisce il secondo volume di tale pubblicazione e racchiude 234 scritti, portando … Continua a leggere Prefazione all’edizione inglese
Io sono odiato dalle persone di questo paese, il Giappone. Nessuno viene dove io mi trovo, facendosi strada faticosamente [fra la neve], eppure tu sei stata così gentile da pensare a me! È meraviglioso come un fuoco che si genera da una pietra, come un fiore di loto fra le fiamme; è una cosa molto … Continua a leggere Risposta alla monaca laica Matsuno
Ho ricevuto … koku di riso. Dato che si tratta del primo raccolto dell’anno, l’ho rispettosamente riferito al cospetto del Sutra del Loto. Ti prego di organizzare un incontro per comunicare la mia più sincera gratitudine.
Con profondo rispetto,
Nichiren
Il ventunesimo giorno del decimo mese
Consegnato in risposta
Ormai da diverso tempo, pensando alla tua prossima esistenza, tu hai dimostrato molta sincerità nella ricerca della via e per questo ti ho detto solo i nomi degli insegnamenti. Riguardo a essi dovresti chiedere ulteriori dettagli ai tuoi compagni di fede. Poiché si tratta di una cosa facile da capire, non occorre una gran saggezza, … Continua a leggere Risposta a Nishiyama
Asseriscilo in modo chiaro e deciso! L’unica grande questione riguarda questa persona, Nichiren.
Rispettosamente,
Nichiren
Il tredicesimo giorno del quinto mese
Ho ricevuto i cinque kan di monete che mi hai così gentilmente mandato. E per riferire ciò ho recitato una volta Nam-myoho-renge-kyo.
Con profondo rispetto,
Nichiren
Il diciottesimo giorno del sesto mese
Risposta a Hyoe no Sakan
Citando vari templi e affermando che ovunque in Giappone le persone erano state indotte a smettere di dare sostegno ai templi delle scuole più antiche [per diventare invece fedeli delle scuole appena fondate]. Questo è stato causato dal demone celeste.
Questo è ciò che spiegai quando m’incontrai con il defunto prete laico del Saimyo-ji. E feci … Continua a leggere L’incontro con il defunto prete laico del Saimyo-ji
Ho ricevuto la cesta contenente un to e sei sho di riso brillato. La mia scorta stava proprio per finire e quindi mi ha fatto veramente piacere. Ti dirò di più la prossima volta che ci incontreremo.
Scritto al ricevimento degli articoli suddetti
Nichiren
A Toki
Come ho più volte ribadito, gli studiosi dei nostri giorni sostengono di aver studiato le dottrine buddiste e di aver acquisito saggezza. Ma in realtà tutta la loro vita è andata sprecata; l’hanno, per così dire, trascorsa in sogno, semplicemente perché non sono riusciti a comprendere “quest’unica grande ragione”. Dovresti essere assolutamente chiaro su questo … Continua a leggere Risposta a Sadashige
Semi che hanno fatto scoppiare il dissenso fra gli insegnamenti buddisti, presagi di confusione nel paese. Nessuna delle parole di questi santi andrebbe ascoltata. Ognuno di loro parla con disprezzo di Nichiren, affermando che le scuole della Vera parola e del Sutra del Loto, il Monte Hiei, il To-ji, l’Onjo-ji e i templi di Nara … Continua a leggere Aderire agli insegnamenti corretti
Quanto mi ha fatto piacere la visita di tua moglie! Non me lo sarei mai immaginato, né da sveglio né in sogno! È stato veramente un gesto d’immensa gentilezza. E in questo periodo dell’anno1 i tari sono rari come i germogli di bambù in inverno, anzi, rari come la neve in estate!
Ho ricevuto, come elencato, … Continua a leggere Grano mondato