Scrissi l’opera suddetta il primo anno dell’era Bunno (1260), segno ciclico kanoe-saru. Più precisamente, cominciai l’opera durante l’era Shoka (1257-1258) e la conclusi nel primo anno dell’era Bunno.
Nel primo anno dell’era Shoka (1257), segno ciclico hinoto-mi, il ventitreesimo giorno dell’ottavo mese, nel momento in cui l’ora del cane cede il passo all’ora del cinghiale … Continua a leggere Poscritto a “Adottare l’insegnamento corretto per la pace nel paese”
Nomi italiani Nomi giapponesi
Tesoro dell’Abhidharma Kusha (倶舎宗)Caratteristiche dei dharma Hosso (法相宗)Affermazione della verità Jojitsu (成実宗)Ghirlanda di fiori Kegon (華厳宗)Loto Hokke (法華宗)Nembutsu Nembutsu (念仏宗)Precetti Ritsu (律宗)Pura terra Jodo (浄土宗)Compendio del Mahayana Shoron (摂論宗)Tendai (Giappone) Tendai (天台宗)Tendai Loto (Giappone) Tendai Hokke (天台法華宗)Tre trattati Sanron (三論宗)T’ien-t’ai (Cina) Tendai (天台宗)T’ien-t’ai Loto (Cina) Tendai Hokke (天台法華宗)Trattato sul Sutra dei Dieci … Continua a leggere Appendice L Nomi delle scuole buddiste
Titoli giapponesi – Titoli italiani
Jo (序品) – Introduzione
Hoben (方便品) – Espedienti
Hiyu (譬喩品) – Parabola e similitudine
Shinge (信解品) – Fede e comprensione
Yakusoyu (薬草喩品) – Parabola delle erbe medicinali
Juki (授記品) – Predizioni
Kejoyu (化城喩品) – Parabola della città fantasma
Gohyaku deshi juki (五百弟子受記品) – Predizione dell’illuminazione a cinquecento discepoli
Gohyaku deshi (五百弟子品) – Cinquecento discepoli
Ju gaku mugaku ninki … Continua a leggere Appendice I Titoli dei capitoli del Sutra del Loto e loro forme abbreviate
Nota: Kyo o gyo nel titolo giapponese significa “sutra”. Gyo è un cambiamento fonetico di kyo.
Agon gyo (阿含経): sutra Agama.Amida kyo (阿弥陀経): Sutra di Amida.Anraku shu (安楽集): Raccolta di saggi sul Mondo di Pace e Beatitudine.Ben kemmitsu nikyo ron (弁顕密二教論): Comparazione tra il Buddismo essoterico ed esoterico.Bodai shiryo ron (菩提資糧論): Trattato sulla disciplina per l’ottenimento … Continua a leggere Appendice H Titoli giapponesi delle opere citate nel testo
Nota: Kyo o gyo nel titolo giapponese significa “sutra”. Gyo è un cambiamento fonetico di kyo.
Ampio Sutra della Saggezza: Daibon hannya kyo (大品般若経).Ampio Sutra di Amida: Dai amida kyo (大阿弥陀経).Annotazioni su “Grande concentrazione e visione profonda”: Shikan bugyoden guketsu (止観輔行伝弘決).Annotazioni su “Parole e frasi del Sutra del Loto”: Hokke mongu ki (法華文句記).Annotazioni su “Il significato … Continua a leggere Appendice G Opere citate nel testo e loro titoli giapponesi
Nomi giapponesi Nomi sanscriti, cinesi o italiani
Agita (阿耆多王) AgnidattaAi (愛王) BramosoAitta (阿逸多) AjitaAizen-myo’o (愛染明王) Ardente di DesideriAjase (阿闍世王) Ajatashatru (Aja¯tasátru)Akada (阿竭多仙人) AgastyaAnan (阿難) Ananda (A¯nanda)Anaritsu (阿那律) AniruddhaAn Keisho (安慶緒) An Ch’ing-hsü (An Qingxu)An Rokuzan (安禄山) An Lu-shan (An Lushan)Anryugyo (安立行菩薩) Pratiche SaldeAnyakyojinnyo (阿若憍陳如) Ajnata Kaundinya (A¯jña¯ta Kaun.d.inya)Asetsuji (阿説示) Ashvajit (As´vajit)Ashi (阿私仙人) AsitaAshida (阿私陀仙人) AsitaAshuku (阿閦仏) … Continua a leggere Appendice F Nomi di persona giapponesi e loro equivalenti sanscriti, cinesi o italiani
Nomi italiani Nomi giapponesi
Accumulo di Saggezza Chishaku (智積菩薩)Ardente di Desideri Aizen-myo’o (愛染明王)Aspetto della Verità Superlativa Shogisho (勝義生菩薩)Bramoso Ai (愛王)Buona Virtù Zentoku (善徳仏)Buoni Tesori Zenzai-doji (善財童子)Colore Dorato Konjiki (金色王)Colui che Aspira alla Legge Gyobo-bonji (楽法梵志)Custode del Fuoco Kaji (火持如来)Dea del Sole Tensho Daijin (天照太神)Degno di Sostegno Oji (応持菩薩)Deposito della Terra Jizo (地蔵菩薩)Detentore d’Acqua Jisui (持水)Detentore di … Continua a leggere Appendice E Nomi di persona italiani e loro equivalenti giapponesi
Nota: i nomi cinesi sono trascritti in caratteri latini secondo il sistema Wade-Giles. La traslitterazione in pinyin appare tra parentesi.
Nomi cinesi Nomi giapponesi
An Ch’ing-hsü (An Qingxu) An Keisho (安慶緒)An Lu-shan (An Lushan) An Rokuzan (安禄山)
Chang-an (Zhangan) Shoan (章安)Chang Chieh (Zhang Jie) Cho Kai (張階)Chang Liang (Zhang Liang) Cho Ryo (張良)Chang Wen-chien (Zhang Wenjian) Cho Bunken … Continua a leggere Appendice D Nomi di persona cinesi e loro equivalenti giapponesi
Nota: I titoli degli scritti indirizzati a due o più persone appaiono dopo il nome di ogni destinatario. I numeri tra parentesi che seguono ogni titolo si riferiscono alla pagina iniziale in questo volume.
Abutsu-bo: • La torre preziosa (264).Akimoto Taro: • Lettera ad Akimoto (900).Domyo, prete laico: • Lettera al prete laico Domyo (665).Endo Saemon-no-jo: • Lettera a Endo Saemon-no-jo (402).Enjo-bo: • L’esilio a Sado … Continua a leggere Appendice B Destinatari e scritti da loro ricevuti
Nomi sanscriti Nomi giapponesi
Agastya Akada (阿竭多仙人)Agnidatta Agita (阿耆多王)Ajatashatru (Aja¯tasátru) Ajase (阿闍世王)Ajita Aitta (阿逸多)Ajnata Kaundinya (A¯jña¯ta Kaun.d.inya) Anyakyojinnyo (阿若憍陳如)Akshobhya (Aks.obhya) Ashuku (阿閦仏)Ananda (A¯nanda) Anan (阿難)Angulimala (An.gulima¯la) Okutsumara (央掘摩羅)Aniruddha Anaritsu (阿那律)Aryadeva (A¯ryadeva) Daiba (提婆菩薩)Aryasimha (A¯ryasim.ha) Shishi (師子尊者)Asanga (Asan.ga) Mujaku (無著)Ashoka (As´oka) Asoka (阿育王)Ashvaghosha (As´vaghos.a) Memyo (馬鳴)Ashvajit (As´vajit) Asetsuji (阿説示)Asita Ashi (阿私仙人); Ashida (阿私陀仙人)
Baladitya (Ba¯la¯ditya) Gennichi (幻日王)Bhadrapala (Bhadrapa¯la) … Continua a leggere Appendice C Nomi di persona sanscriti e loro equivalenti giapponesi
Nota: I numeri in corsivo che seguono il titolo giapponese si riferiscono alla pagina del Nichiren Daishonin gosho zenshu.
Abbracciare e mantenere la fede nel Gohonzon: Myoshin-ama gozen gohenji (妙心尼御前御返事), 1477, n. 73, p. 556.Adottare l’insegnamento corretto per la pace nel paese: Rissho ankoku ron (立正安国論), 17, n. 2, p. 6.Alleggerire la retribuzione karmica: Tenju kyoju … Continua a leggere Appendice A Scritti contenuti in questo volume e loro titoli giapponesi
Vorremmo mettere in evidenza alcune parole che compaiono in queste traduzioni e il cui significato nel Buddismo di Nichiren Daishonin si discosta in qualche misura da quello usuale, o perché assume una connotazione diversa, o perché si arricchisce di ulteriori sfumature. Molti dei termini e dei concetti usati da varie religioni, filosofie e culture, sebbene … Continua a leggere Note dei traduttori
Questo volume presenta le traduzioni italiane di centosettantadue opere di Nichiren Daishonin (1222-1282), fra le quali vi sono sia trattati sia lettere scritte ai discepoli. Prima di passare alle traduzioni stesse, sono utili alcune informazioni relative al periodo storico e culturale in cui visse Nichiren Daishonin. Segue una breve biografia del Daishonin e una sintesi … Continua a leggere Introduzione
Questo volume contiene le traduzioni in lingua italiana di 172 scritti di Nichiren Daishonin, fra i quali vi sono le sue cinque opere principali (Adottare l’insegnamento corretto per la pace nel paese, L’apertura degli occhi, L’oggetto di culto per l’osservazione della mente, La scelta del tempo e Ripagare i debiti di gratitudine), e che appartengono … Continua a leggere Prefazione
La pubblicazione in italiano di questo volume, che contiene 172 fra i principali scritti di Nichiren Daishonin, è per me fonte d’immensa gioia.
Come infondere speranza nell’essere umano? Come dare valore alla vita?
Nelle risposte a queste domande si trova il senso della missione originale di ogni fede.
Una serenità spirituale forte e splendente come il diamante, la … Continua a leggere Prefazione di Daisaku Ikeda all’edizione italiana
AnnoEtà*Eventi nella vita del DaishoninAltri eventi1222116/2†. Nasce a Kataumi nella provincia di Awa.23/7 Terremoto a Kamakura.1224328/6 Hojo Yasutoki (1183-1242) diventa reggente.123312Entra al tempio Seichoper studiare come discepolo di Dozen-bo.123716Si fa prete con il nomedi Zesho-bo.123918Parte per Kamakura allo scopo di studiare il Buddismo.1241207/2 e 3/4 Terremoti a Kamakura.124221Si reca al tempio Enryaku sul monte Hiei … Continua a leggere Appendice M Eventi nella vita di Nichiren Daishonin
Ho ricevuto un centinaio di mushimochi1 e una cesta di frutta. Il giorno di Capodanno segna il primo giorno, il primo mese, l’inizio dell’anno e l’inizio della primavera2. La persona che celebra questo giorno accrescerà le sue virtù e sarà amata da tutti, come la luna diventa piena, muovendosi da occidente a oriente3 e il … Continua a leggere Gosho di Capodanno
I sutra predicati prima del Sutra del Loto riguardano il corpo e la mente delle persone comuni. Il Budda li espose in modo che fossero comprensibili alle loro menti e quindi, pur essendo predicati dal Budda, rimangono alla portata della mente delle persone comuni. Per questo motivo sono chiamati sutra predicati in accordo con la … Continua a leggere Il corpo e la mente delle persone comuni
Ho ricevuto il sacco di riso brillato, il sacco di igname e il canestro di alghe di fiume nori che ti sei preso il disturbo di mandarmi tramite il tuo messaggero.
L’uomo ha due tipi di tesori: i vestiti e il cibo. Un sutra afferma: «Gli esseri senzienti vivono di cibo»1. Significa che per gli esseri … Continua a leggere L’offerta del riso